Хотите работать в Японии? Тогда вам стоит выучить эти 10 фраз, которые обязательно пригодятся в японском офисе

Если вы планируете работать и зарабатывать в Японии, владение японским языком будет необходимым условием для успешной интеграции. Однако овладение японским может стать нелегким испытанием: структура языка сильно отличается от английского. Чтобы помочь вам быстрее адаптироваться, предлагаем вам ознакомиться с 10 основными фразами для работы в японском офисе.

Русский Японский Ромадзи
Спасибо за вашу тяжелую работу お疲れさまです o-tsukare-sama-desu
Спасибо за вашу помощь, как всегда お世話になっております o-sewa-ni-natte-ori-masu
Как можно скорее なるはや naru-haya
Перенести встречу リスケ ri-suke
Идея навскидку ジャストアイデア jasuto-aidea
Я понял. Принял вашу просьбу 承知しました shouchi-shi-mashita
Тон и стиль トンマナ ton-mana
Черновой вариант для обсуждения たたき台 tatakidai
Ухожу, до завтра お先に失礼します o-saki-ni-shitsurei-shi-masu
Заранее благодарю よろしくお願いします yoroshiku-o-negai-shi-masu

1. Спасибо за вашу тяжелую работу

Фраза お疲れさまです (o-tsukare-sama-desu; «спасибо за вашу тяжелую работу») используется для выражения благодарности коллегам в конце рабочего дня. Слово tsukare означает «усталость», а sama добавляет вежливый оттенок. Эта фраза несет в себе благодарность за труд и уважение к чужой работе.

Происхождение фразы можно проследить еще со времен феодалов и самураев, когда уважение к чужому труду было важной частью культуры. Сегодня это неизменная традиция, символизирующая профессионализм и хорошую корпоративную культуру.

2. Спасибо за вашу помощь, как всегда

Фраза お世話になっております (o-sewa-ni-natte-ori-masu; «спасибо за вашу помощь, как всегда») часто используется при встрече с людьми из других компаний. В переводе на русский фраза означает «благодарю за вашу поддержку» и служит для выражения уважения к партнерам. Однако эту фразу не стоит использовать с коллегами или начальством внутри своей компании.

3. Как можно скорее

Фраза なるはや (naru-haya; «как можно скорее») состоит из двух сокращений: naru (от narubeku, что значит «по возможности») и haya (от hayaku, что значит «скорее»). Вместе они образуют фразу, которая передает просьбу о выполнении задачи в кратчайшие сроки. Однако в официальных ситуациях или при общении с руководством лучше использовать более формальную версию этой фразы.

4. Перенести встречу

Фраза リスケ (ri-suke; «перенести встречу») произошла от английского слова reschedule. В Японии это слово также популярно, так как передает необходимость переноса мероприятий. Для обратной ситуации (сохранение графика) используется слово onsuke.

5. Идея навскидку

Фраза ジャストアイデア (jasuto-aidea; «идея навскидку») является примером адаптации английских слов just idea. Ее используют, чтобы выразить предварительную идею, которую можно обсуждать или дорабатывать. Фраза подчеркивает, что вы открыты для обсуждения и готовы к доработке предложенного.

6. Я понял, принял вашу просьбу

Фраза 承知しました (shouchi-shi-mashita; «я понял, принял вашу просьбу») является вежливым ответом, означающим, что вы приняли к сведению просьбу. Эта фраза демонстрирует высокий уровень уважения и профессионализма.

7. Тон и стиль

Фраза トンマナ (ton-mana; «тон и стиль») используется в обсуждениях дизайна или маркетинга. Например, вы можете предложить «определить тон и стиль» рекламной кампании, использовав эту фразу. Она помогает обсудить единый стиль для бренда и найти визуальное соответствие целям компании.

8. Черновой вариант для обсуждения

Слово たたき台 (tatakidai; «черновой вариант для обсуждения») в японской бизнес-культуре означает тестовый проект или черновую идею, которая будет обсуждаться и дорабатываться командой. Это рабочая основа, которая становится отправной точкой для более глубокой проработки и улучшения.

9. Заранее благодарю

Фраза よろしくお願いします (yoroshiku-o-negai-shi-masu; «заранее благодарю») используется при просьбе выполнить задачу и выражает благодарность за будущую поддержку. В зависимости от контекста фраза может означать и поддержку, и пожелание хороших взаимоотношений.

10. Ухожу, до завтра

Фраза お先に失礼します (*o-saki-ni-shitsurei-shi-masu; «ухожу, до завтра») является вежливым способом сказать, что вы уходите с работы, когда ваши коллеги еще остаются. Эта фраза передает уважение к тем, кто продолжает работать, даже если вам нужно уйти раньше.

Эти фразы помогут вам успешно интегрироваться в японский офис и показать ваш профессионализм.

Другие статьи: